Click to view the country profile
Afghanistan
Albanie
Algérie
Arabie Saoudite
Azerbaïdjan
Bahreïn
Bangladesh
Bénin
Brunei
Cameroun
Côte d'Ivoire
Djibouti
Egypte
Emirats Arabes Unis
Gabon
Gambie
Guinée
Guinée Bissau
Guyane
Iles Comores
Iles Maldives
Indonésie
Irak
Iran
Jordanie
Kyrgyzstan
Kazakhstan
Kuweit
Liban
Libye
Malaisie
Mali
Maroc
Mauritanie
Mozambique
Niger
Nigeria
Oman
Ouganda
Ouzbékistan
Pakistan
Palestine
Qatar
Sénégal
Sierra Leone
Somalie
Soudan
Suriname
Syrie
Tadjikistan
Tchad
Togo
Tunisie
Turkménistan
Turquie
Yémen
Afrique du Sud
Allemagne
Andorre
Angola
Antigua-et-Barbuda
Argentine
Arménie
Australie
Autriche
Barbade
Bahamas
Belgique
Belize
Bhoutan
Biélorussie
Bolivie
Bosnie
Botswana
Brésil
Bulgarie
Burkina
Burundi
Cambodge
Canada
Cap Vert
Chili
Chine
Chypre
Colombie
Congo
Congo Démoc.
Corée du Nord
Corée du Sud
Costa Rica
Croatie
Cuba
Danemark
Dominicaine Rép
Dominicaine Rép.
El Salvador
Equateur
Erythrée
Espagne
Estonie
Ethiopie
Fiji
Finlande
France
Géorgie
Grèce
Grenade
Guatemala
Guinée Equatoriale
Haïti
Honduras
Hongrie
Ile Maurice
Inde
Irlande
Islande
Italie
Jamaïque
Japon
Kenya
Kiribati
Laos
Lesotho
Lettonie
Libéria
Liechtenstein
Lituanie
Luxembourg
Macédoine
Madagascar
Malawi
Maldives
Malte
Marshall
Mexique
Micronésie
Monaco
Mongolie
Myanmar
Namibie
Nauru
Népal
Nicaragua
Norvège
Nouvelle Zélande
Nouvelle-Guinée
Palaos
Panama
Paraguay
Pays-Bas
Pérou
Philippines
Pologne
Portugal
Rép. centrafricaine
Roumanie
Royaume-Uni
Russie
Rwanda
Saint Vincent
Saint-Chris.-et-Niv.
Sainte-Lucie
Saint-Marin
Salomon
Samoa
Sao Tomé
Serbie & Monténégro.
Seychelles
Singapour
Slovaquie
Slovénie
Sri Lanka
Suède
Swaziland
La Suisse
Taiwan
Tanzanie
Tchéquie
Thaïlande
Timor-Leste
Tonga
Trinité-et-Tobago
Tuvalu
Ukraine
Uruguay
USA
Vanuatu
Vatican
Venezuela
Vietnam
Zambie
Zimbabwe
Ghana
 
   Home
Français    عربي     English   
UK
Useful Links
Place your link here
                                   
View the satellite image of

S’abonner par liste mailing

E-Mail:

Listen and read the Quran

Prayer Times

Profile Not Listed

 


Les langues et mondialisation du tourisme

 

A.S. Shakiry

Au début de 2006, l’allemand sera la nouvelle langue de publication du magazine « Tourisme islamique Ã‚», soit la cinquième, avec l’arabe, l’anglais, le français et l’espagnol. La version en allemand du site électronique de ce magazine, paraîtra avant cette date, et s’ajoutera aux quatre autres. Le lecteur averti, notamment celui intéressé par le patrimoine, la civilisation, les sciences, l’économie et la communication, se demande comment ce projet a vu le jour et comment il a été mis à exécution pour atteindre son niveau actuel. La publication d’une revue professionnelle de tourisme, de culture et du patrimoine, à dimension et à diffusion internationales, en cinq langues, originale et leader en ce domaine par son nom, sa structuration et son contenu, n’est certes pas chose aisée.

 

Le magazine « tourisme islamique Ã‚», n’est en fait que la locomotive d’une série de wagons ; chacun d’eux comportant de nouveaux horizons pour l’information et les annonces créatives. Le premier de ces derniers est le site électronique, qui se distingue par la diversité de ses rubriques répondant à tous les besoins du tourisme et du voyage internationaux. C’est aussi un moyen de faire connaître le patrimoine et les sites touristiques de tous les pays et de diffuser les informations hebdomadaires du monde du tourisme en cinq langues. Travail mis en Å“uvre par l’éditeur et directeur de TCPH Ltd et son staff.

 

La parution du magazine « Tourisme islamique Ã‚» a surpris plus d’un et a été source de fierté pour l’éditeur. Elle a été éditée en deux langues sous sa forme de haute qualité qu’on lui connaît encore. On peut consulter tous ses numéros depuis le premier, sorti à l’automne 2001, jusqu’au dernier, gratuitement sur le site web du magazine : www.islamictourisme.com.

 

L’été 2004 a été marqué par la seconde surprise, à savoir la parution du numéro 12 du magazine en français/arabe. Après le succès de cette initiative, on a été amené à faire davantage preuve d’audace et de sérieux sur cette voie. Ainsi, dès le début de 2004, on a sorti la revue en version espagnole/arabe et nous sommes, au terme de sa cinquième année d’existence, sur le point de publier « Tourisme islamique Ã‚» en allemand/arabe, au début de 2006, soit en cinq langues

 

Le point de départ : le Maroc

La question est de savoir comment, de la version originelle arabe/anglais, on est arrivé à en faire une duplication en français/arabe ?

 

Le Maroc a été le lieu, la période et la raison de la publication de la version franco-arabe du magazine. On avait publié dix numéros de notre revue en arabe/anglais, et le Maroc était l’un des premiers marchés ciblés, où notre revue était distribuée dans les librairies aux côtés des publications en arabe qui ne représentaient que 10% du total des périodiques exposés, le reste étant en français. J’ai estimé alors, que notre version anglaise n’avait aucune chance de percer dans ce marché. D’où la nécessité d’une version franco-arabe. Ce fut aisé pour moi, puisque ma connaissance des langues étrangères avait une longue histoire, ce qui m’encouragea d’entreprendre ce projet.

 

J’avais commencé à m’intéresser aux langues depuis le début des années 50, lorsque j’avais intégré l’Institut américain de Bagdad, qui était situé près de mon lieu de travail, à Bab El Agha. Je délaissais mon travail, et les nombreux clients, pour aller apprendre l’anglais. Ainsi, j’ai appris à parler, à lire et à écrire (relativement) en cette langue.

 

J’avais appris également certaines langues orientales. Suite à des vacances d’été passées en Iran en 1949, 1953 et 1968, j’avais acquis certaines notions du persan qui est très proche de l’arabe et dont les occasions de sa pratique étaient alors fréquentes.

 

Toutefois, ma grande découverte des langues et de mon aptitude à les apprendre, a été révélée lors de mes visites en Europe, depuis un demi siècle. J’avais reçu en 1955 une invitation de la firme allemande Bayer, pour effectuer un stage de formation de trois mois en industrie chimique du caoutchouc. Depuis, mes visites se succédèrent et les durées de formation s’étalèrent et se développèrent, selon les besoins de mes activités industrielles et du suivi scientifiques pour développer mes projets en Irak. La participation dans les salons spécialisés, les rencontres et les contacts avec les sociétés allemandes nécessitaient la maîtrise de l’anglais, déjà acquis, et de l’allemand que j’avais commencé à apprendre dans les cours du soir et à travers mes relations professionnelles et personnelle.

 

Cela m’avait encouragé à apprendre le vocabulaire d’autres langues des pays que j’avais visité plusieurs fois pour des raisons professionnelles ou touristiques, notamment l’italien, le français et le tchèque. Cela m’avait facilité la vie et m’avait aidé à réussir dans mes activités professionnelles. Aujourd’hui, je peux dire que je peux communiquer avec les langues suivantes : arabe, anglais, allemand et persan.

 

Mes expériences au niveau médiatique m’avaient également aidé et encouragé dans ma pratique des langues. En effet, j’avais publié deux revues professionnelles de dimension internationale : « Al Hida Ã‚», relative à l’industrie du cuire et de la chaussure, et « Arrida Ã‚», consacrée aux industries de filature, de tissage et d’habillement, éditées toutes les deux en arabe et anglais. Ces revues avaient une présence distinguée dans les salons internationaux de leurs secteurs.

 

En conséquences, j’ai eu une prédilection pour les langues ; et j’avais préparé, financé et traduit un lexique international du cuire de 5500 termes en six langues, parmi lesquelles l’arabe.

 

Langues et tourisme

Quel fut le rôle et l’impact de ces langues pour profiter de mes vacances?

 

Lorsque je terminais mon travail et que j’avais du temps libre, ou au cours des week-end, je cherchais un site touristique, un festival ou des voyages de courte durée dans les pays que je visitais. Les langues que je maîtrisais, ou le vocabulaire que je connaissais, me donnaient le courage et la confiance de communiquer avec les autres, de connaître le mode de vie de ces peuples et leurs sentiments, ainsi que de pouvoir exprimer mes idées.

 

Du fait de l’intérêt que j’avais pour les langues, j’avais emmené avec moi, une fois, mon fils Haydar qui avait alors 12 ans et je l’avais inscrit dans une session de langue française, lors des vacances d’été, et ce durant plusieurs années.

 

Les compétences

Parmi les facteurs qui avaient aidé à la parution de la version française du magazine, il y avait la disponibilité de compétences au sein du staff qui gérait l’édition du magazine et son site web, à leur tête le rédacteur en chef, le Dr. Abdurrahim Hassan, le spécialiste en programme et site électroniques, M. Rassoul Achahrastani, et Mme Eman Abbas, en charge du secrétariat du bureau principal et du suivi. Il y a en outre, de nombreux représentants, participants et bénévoles pour enrichir la revue et son site web en travaux de recherches et en informations, notamment Melle Karine Dabrovsky qui aide dans la réalisation du magazine et du bulletin d’information hebdomadaire en anglais.

 

Parmi les facteurs techniques qui ont aidé cela, il y a le professeur Joseph Arraîdi et son équipe, notamment Ilyasse Nahas et Michel Abouaouda, qui réalisent le montage et l’impression du magazine. Ils ont pu faire face à toutes les difficultés techniques auxquelles a été confronté ce projet créatif, multilingue de dimension internationale.

 

La présence permanente du magazine aux salons et expositions de tourisme et de voyages, à travers ses représentants, notamment le professeur Moataz Othmane, a joué également un important rôle.

 

Le facteur déterminant dans cette aventure, a été toutefois, le fait que je possède un grand bureau et un appartement dans un quartier en plein centre de Casablanca. Ce sont les conséquences d’un grand projet industriel, dont les produits étaient très réputés au Maroc et même à l’extérieur ; mais qui avait avorté et m’avait causé d’énormes pertes et une souffrance inqualifiable. Ce qui avait eu un impact considérable sur ma vie et ma pensée, et m’avait poussé à avoir une répulsion à l’égard de tout projet à but lucratif. Ma seule consolation fut cette revue et les quelques livres que j’avais écrit. Pourquoi ne seront-ils pas mon et mon espérance puisque j’avais fait auparavant des pas audacieux dans le domaine de l’information professionnelle industrielle. Et j’avais fait du Maroc ma deuxième patrie, en m’imprégnant des espoirs et des ambitions de son cher peuple. Je partageais leur bonheur, comme leur malheur. Enfin, le Maroc dispose de compétences en français et en autres choses.

 

L’édition française

Ces facteurs ont fortement pesé sur ma décision de publier le magazine « Tourisme islamique Ã‚» en français, à côté de celui paraissant en anglais et arabe. Ainsi, j’avais fait une annonce demandant un traducteur. Je reçus plusieurs réponses. Mon choix se porta sur le premier qui nous contacta, M. nour-eddine Saoudi, enseignant dans une école supérieure de gestion à Casablanca. Ce fut un choix sans aucune hésitation ; et il fut un bon choix. La secrétaire, Mme Samira Benlaidi, qui travaillait avec moi depuis plus de 15 ans dans la société industrielle dont j’avais parlé ci –dessus, avait joué un rôle important dans l’élaboration et la mise en Å“uvre de ce projet. Ainsi, on publia le premier numéro en français, l’été 2004 ; avec le site électronique dans la même langue.

 

L’édition espagnole

A la lueur de nous avons décidé d’élargir la diffusion de notre magazine à travers les langues internationale. Ainsi, on décida de le publier en espagnol. Le premier numéro est sorti au début 2005, grâce au docteur Driss Bouissef Rekkab, professeur à l’université de Rabat. Par la suite, Mme Wafae Addawhari, professeur dans un lycée de Casablanca qui a rejoint l’équipe pour la réalisation du bulletin hébdomadaire d’information espagnole du site électronique du magazine « tourisme islamique Ã‚».

 

L’édition allemande

Le Dr. Alaa Al Hamraneh, professeur à l’université allemande Mainz, contribuait gratuitement au magazine avec des articles de qualité depuis le n°14. Cela avait enrichi le magazine et lui avait conféré un caractère scientifique et académique. Nous lui avions par la suite proposé l’idée d’une édition arabo-allemande de notre magazine; ce qu’il accepta avec enthousiasme. Al Hamraneh proposa alors son collègue Johane Bardong pour assurer la traduction, l’administration de cette édition, et la construction de son site web. L’éditeur accepta la proposition et tout le monde s’attela à la réalisation de cette édition arabo-allemande au début 2006.

 

Ainsi, les wagons des langues ont constitué le train de l’information professionnelle touristique, par le biais duquel, les rédacteurs et les lecteurs de ce monument médiatique ont pu jouir des voyages. Mes remerciements et ma considération pour tous ceux qui ont participé à la réussite de ce magazine.

 

Enfin, les pays dont une large partie de leur peuple maîtrise plusieurs langues – à condition que cela ne soit pas au détriment de la langue mère – sont considérés comme des pays développés sur le plan civilisationnel, car en apprenant une langue supplémentaire, on acquière les sciences des autres peuples.

 

J’espère que les pays arabo-islamiques optent pour que leurs universités et leurs instituts puissent former les génération futures avec plus d’une langue, dont les langues locales ; et encouragent leurs habitants précocement au tourisme et aux voyages, notamment le personnel du corps diplomatique et des sites touristiques. Ainsi, nos pays et nos peuples peuvent entrer par la grande porte à la mondialisation touristique.

 

Que dieu nous guide dans la réussite.

Back to main page
La Bretagne a accueilli moins de touristes en 2012
entreprises.ouest-france.fr//21/12/2012 Le comité régional du tourisme vient de publier le bi (21/12/2012)
Novotel ouvre son 9ème hôtel à Londres
Tourmag.com/06/12/2012 Novotel annonce avoir ouvert son 9e établissement à Londres en octobre (06/12/2012)
Londres lance une campagne pour capitaliser sur les JO
Tourmag.com//28/11/2012 London & Partners lance une campagne de promotion afin de capitaliser sur l (28/11/2012)
Ryanair envisage de faire payer les bagages à main
deplacementspros.com/08/11/2012 Ryanair réfléchit à rendre payant l'un de ses derniers ser (08/11/2012)
British Airways teste l'enregistrement automatique
businesstravel.fr/27/09/2012 British Airways va tester un nouveau service qui permet aux passagers (27/09/2012)
Pullman s'installe à Londres
deplacementspros.com/17/09/2012 Pullman a ouvert ce mois de septembre son premier hôtel au Royau (17/09/2012)
Homelidays.com : +385% de réservations de Britanniques pendant les JO 2012
Tourmag.com//08/08/2012 Selon Homelidays.com, les clients britanniques auraient effectué 385% de (08/08/2012)
JO : 13% de touristes en plus attendus
Le Figaro –31/05/2012 Les Jeux olympiques de Londres devraient sensiblement renforcer la frà (31/05/2012)
Virgin Atlantic de retour au Canada
Air-Journal –30/05/2012 La compagnie aérienne Virgin Atlantic Airways a inauguré sa no (30/05/2012)
Ryanair annonce un bénéfice en hausse de 25%
quotidiendutourisme.com/23/05/2012 La compagnie low cost Ryanair annonce une progression de son bà (23/05/2012)
Avec les JO, Londres vise 12,7 millions de touristes
quotidiendutourisme.com/17/05/2012 Selon une étude réalisée par l’International pas (17/05/2012)
British Airways baisse les prix entre New-York et Paris
deplacementspros.com/15/05/2012 Pour les voyageurs d’affaires basés aux Etats-Unis, Briti (16/05/2012)
Ryanair : le trafic passagers en hausse de 6% en avril 2012
tourmag.com/08/05/2012 Ryanair a transporté 7,2 millions de passagers en avril 2012, contre 6,8 (08/05/2012)

Showing 13 news articles
Retourner en haut

TCPH Ltd
Islamic Tourism
Unit 2B, 2nd Floor
289 Cricklewood Broadway
London NW2 6NX, UK
Tel: +44 (0) 20 8452 5244
Fax: +44 (0) 20 8452 5388
post@islamictourism.com
itmlondon@tcph.org

 

Other Contacts:

 



Select Country News
Country:

Publisher's View
by A S Shakiry

Festival des Cultures musulmanes (Issue 12)

    Show year 2012 (13)
    Show year 2011 (15)
    Show year 2010 (9)
    Show year 2009 (22)
    Show year 2008 (7)
    Show year 2007 (11)
    Show year 2006 (32)
    Show year 2005 (31)
    Show year 2004 (10)
    Show all (150)

The articles which appeared in Islamic Tourism magazine

MIV Londres, perspectives prometteuses pour les nouveaux exposants

  Issue 55

Foire internationale des Beaux Arts de Londres
Beauté & Elégance
  Issue 49

L’Irak, événement marquant du WTM de Londres

  Issue 48

Hall arabe au Leighton House: élégance et beauté

  Issue 48

Leigh-on-Sea
Un village de pêcheurs fier de son patrimoine
  Issue 38

La tentation de l'Orient
Peinture orientaliste britannique
  Issue 36

Nouvelle forêt
une expérience de la pacifique vie anglaise
  Issue 35

Hastings
The 1066 Country
  Issue 33

Les États africains désirent promouvoir les sites islamiques

  Issue 33

Exposition des statues chinoises en argile
au musée britannique
  Issue 32

Foire des Voyages de luxe

  Issue 31

Exposition du sacré
la bibliothèque nationale fête les textes sacrés
  Issue 30

BTTF
Foire britannique du commerce de voyage - 2007
  Issue 29

Advert

  Issue 28

Destinations touristiques
Excellente introduction aux attractions uniques
  Issue 28

Southampton
La ville palpitante d’histoire
  Issue 27

Le Marché international du voyage 2006
Synergie entre sport et tourisme
  Issue 27

L’Espagne vit à Puebla
la ville des anges du Mexique
  Issue 27

Hereford
la campagne anglaise sous son meilleur visage
  Issue 26

Ramadan en Grande-Bretagne
Refuges spirituels dans une société séculière
  Issue 26

Palais Buckingham
Le Palais Buckingham sert comme bureau et résidence ...
  Issue 25

British Travel Awards
Quelle est la meilleure agence de voyage?
  Issue 25

Activités
de l’Organisation arabe de tourisme
  Issue 24

Annonce
Islam Expo
  Issue 24

1001 inventions
Hommage aux découvertes des Musulmans
  Issue 23

La Grande-Bretagne accueille
le Festival des Cultures musulmanes
  Issue 22

Les Expositions internationales
du tourisme de Londres attirent l’attention des pays musulmans
  Issue 22

Marché international du voyage de Londres

  Issue 21

Greenwich
Où Le Temps Commence
  Issue 20

L’Empire Oublié
Le Musée Britannique À Londres Organise...
  Issue 20

Advert
OIC Tourism
  Issue 20

Advert
IT Noor (www.itnoor.com)
  Issue 19

Trafalgar
La bataille décisive revisitée par le tourisme
  Issue 18

Destinations
Les nouveaux venus présentent des stands impressionnants
  Issue 17

Cardiff
De la révolution Industrielle aux Mosquées yéménites
  Issue 17

Hadj
le voyage le plus sacré sur terre
  Issue 15

Marché mondial du voyage
optimisme Arabe en dépit de l'image négative...
  Issue 15

Les Musulmans à Londres:
tentative d’autosuffisance sans isolement
  Issue 14

La Grande-Bretagne
a accueilli la culture islamique avant les culture
  Issue 13

Témoignages d’estime
et présents d’amitié et de présents
  Issue 13

Progrès de tourisme islamique
Un congrès international sur l’impact du 11 septembre ...
  Issue 13

 


Founded by Mr. A.S.Shakiry on 2011     -     Published by TCPH, London - U.K
TCPH Ltd
Islamic Tourism
Unit 2B, 2nd Floor
289 Cricklewood Broadway
London NW2 6NX, UK
ÇáÚæÏÉ Åáì ÇáÃÚáì
Copyright © A S Shakiry and TCPH Ltd.
Tel: +44 (0) 20 8452 5244
Fax: +44 (0) 20 8452 5388
post@islamictourism.com